ペアレント ガイド Guide des Parents |
キャンプ地への行き方 |
Se rendre au Camp |
VCキャンプではジュネーブ空港またはローザンヌ駅より
エスコート付きの往復送迎を手配いたします。
ご希望の方は別途お問合ください。 |
Pour le camp à Leysin, Village Camps propose un service d´ accompagnement pour l´arrivée et le départ à l´aéroport de Genève-Cointrin, ainsi qu´à la gare de Lausanne pour les arrivées en TGV. |
ジュネーブから車で直接、来られる場合 |
ITINERAIRE DEPUIS GENEVE |
高速に乗りBRIGを目指しAIGLEで出ます。
AIGLEからはLEYSIN方面の標識に従いLE SEPEYで
左に曲がります。
LEYSIN村に入る時に丘まで続く幹線道路に乗りしばらく走り
NEW SPORTING CLUBの看板を左に見ながら走ります。
その後、200m程でBERNEUSE/MAYEN TELECABINEの看板の所
から道路の左をキープしながらHOTEL CENTRAL RESIDENCEの
看板を右に見ながら走ります。
100m程、行ったところで左側の小道に降りるとキャンプ地に到着です。
Village Campsの看板を見つけてください。 |
Prenez l´ autoroute en direction de LAUSANNE/MARTIGNY/ GRAND ST.
BERNARD jusqu´ à la sortie d´ AIGLE. Suivez en direction
de LEYSIN, puis tournez à gauche au lieu-dit LE SEPEY. A l´entrée
du village de Leysin, suivez la route principae jusqu´ à hauteur
du NEW SPORTING CLUB.
Après 200 m environ, vous passerez devant la TELECABINE BERNEUSE/MAYEN.
Au prochain croisement, prenez la présélection de gauche
et passez devant l´ HOTEL CENTRAL RESIDENCE (à votre droite).
100 m plus loin, empruntez la petite route sur votre gauche et suivez les
signalisations pour VILLAGE CAMPS.
|
健康と安全面 |
Santè & sècuritè |
誰が子供の面倒を見てくれるのでしょうか? |
Qui prend soin de vos enfants au camp ? |
|
|
|
|
参加者の子供とカウンセラーの割合は人数平均で6:1と言う
素晴らしい割合いを保っています。
カウンセラーは十分な訓練・研修を受け経験を持ち様々な場面に
対応できます。時には4:1の割合で対応することもあります。 |
Une proportion de 1 moniteur pour 6 enfants garantit un encadrement optimal. Tandis que chaque moniteur est directement responsable d´ un petit groupe de campeurs, cette moyenne est ramenée à une personne pour 4 jeunes si l´ on tient compte des membres de la direction, du personnel soignant et des autres adultes présents sur place. |
|
|
|
|
重要な安全対策 |
Importantes mesures de sécurité |
各アクティビティの間、細心の注意が払われ厳しい規則に守られます。
カウンセラー達は皆、緊急医療措置の資格を有しています。
またキャンプ地には24時間体制で健康チェックの専門医が待機しています。
どんな緊急医療にも対応でき地元の医療機関と連携しながら病気・怪我に
対応できる体制を整えているのです。
病院はどこも車ですぐの場所にあります。
非常に稀なケースとして、万が一にも病気や怪我の場合、直ちに保護者に
連絡を入れて「どのような医療措置」がどのように行われたかを詳細に
説明いたします。
|
Au cours de chaque activité, des mesures de sécurité importantes sont mises en place et suivies avec rigueur. Tous les moniteurs de Village Camps doivent être en possession d´ un brevet de premiers secours, et chaque centre VC dispose d´un personnel médical qui veille sur la santé et le bien-être des campeurs 24h/24. Le personnel médical prodigue les premiers soins et, en cas de besoin, s´adresse au médecin ou à l´hôpital le plus proche. Un rapport complet sur chaque cas de maladie ou d´accident est établi par la suite.
Chacun de nos centres se trouve à proximité d´ un hôpital.
Dans le cas très rare d´ une hospitalisation, les parents
en seraient bien entendu informés au plus vite, ainsi que du traitement
suivi par leur enfant.
|
|
|
|
|
別れの日。いつかまた会うからAdieu(さようなら) と言わずに Au revoir(じゃ またね!)。。。。。。 |